Italian (Italy)English (United Kingdom)
Home Letteratura Poesie Notte bianca Tat'jana Vol'tskaja

PostHeaderIcon Notte bianca Tat'jana Vol'tskaja

There are no translations available.

Notte bianca

Silenziose, ritte sulle radici,
ad occhi aperti dormono le erbe.
Dorme l’aria, dominio degli usignoli,
con segreta fiamma alle guance.

Dorme il fiume che scorre impetuoso,
nemmeno un istante socchiude gli occhi gialli.
Come da brocca infranta
il tempo da noi trabocca.

Dorme in strada il suonator di flauto,
il furfante venditor di ciliegie, lo scarabeo nell’erba,
dormono i boschi, alti sopra le dacie,
come capelli sul capo.

Il vento non crea le ombre.
Non si scorge l’origine del fuoco.
Dormo anch’io abbracciata alle tue ginocchia.
Dormi anche tu – e guardi attraverso me.

Tat’jana Vol’tskaja

Da “Versi dalla Neva”

Comments (0)
Write comment
Your Contact Details:
Comment:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img]   
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):S
:!::?::idea::arrow:
Security
Please input the anti-spam code that you can read in the image.
 
English Chinese (Simplified) French German Italian Japanese Portuguese Russian Spanish Swedish
Help us! Make a donation!

Aiutaci, abbiamo bisogno del tuo sostegno!!!

Sudoku del giorno